Живая Литература

avatar

ДетлитИграя словами

Ирина Павлова 2011.08.01 18:19 1 0

 

Увеличить

Удивительное дело, не перевелись еще на свете люди, которые не просто любят, но очень здорово и талантливо умеют играть. И не в какие-нибудь прятки-салки-догонялки или там футбол- волейбол. А в слова. Причем играть так, что окружающие немедленно включаются в эту игру и, что очень важно, получают от этой игры удовольствие.


Но стойте! Какие игры? Мы же говорим о книге. Поэтическом сборнике «Парикмахеры травы» Сергея Белорусца. Ну вот, как только вы прочитали её название — считайте, игра началась. Все, конечно знают, кто такой парикмахер и чем он занимается. Но о парикмахерах травы, я думаю, слышат впервые. Так же как и о царе дверей, пОстухе, крокодЕлице, рыболатории, кит-параде и других удивительных вещах, которые существуют, оказывается, совсем рядом. Близко-близко: в нашем языке. Ведь как всякий поэт, Сергей Белорусец играет словами. С ловкостью фокусника он извлекает из них новые смыслы, выворачивает их наизнанку, жонглирует буквами и даже ставит с ног на голову:

Даже стоя
На голове,
Буква «В» —
Это буква «В»!...

Обыгрывая звучание, написание слов Белорусец умело шутит. И вот так, шутя и играя, умудряется загадывать столько поэтических загадок и задач, что остается удивляться той ловкости с которой поэт проделывает свои языковые фокусы. А после невольно начинаешь задумываться о тайнах нашего языка, его устройстве. О тех механизмах, что так легко помогают поэту управляться со словами, казалось бы, такими простыми, такими знакомыми.

Для всех этих словесных игр давно придуманы умные названия, определения — палиндромы, омофоны, шарады. И все эти игры ненавязчиво позволяют маленькому читателю познакомиться с родным языком, сыграть в него как в конструктор, вместе с поэтом. Покрутить, повертеть на языке буквы и понаблюдать, как легко может измениться смысл слова, если в нем что-то переставить и поменять. Так, например, обыкновенный швейцар легко превращается в царя дверей, если к нему добавить мягкий знак:

У швейцаров —
Свой, швейцарский царь,
Так и называется —
Швейцарь…

Но у всякого хорошего фокусника, как известно, есть ассистент. Без него фокус бы не был таким ярким, запоминающимся. А иногда, волшебная игра бы просто не задалась. Есть такой ассистент и у автора этой книги. Это молодой художник Иван Александров . Его работы уже не раз получали высокие награды. Самая высокая из которых «Золотое яблоко» — приз Биеннале иллюстрации в Братиславе (Словакия).

Александрова смело можно назвать одним из соавторов книги. Ведь именно благодаря ему, книга стала такой, какой стала. Для взрослых, не равнодушных к русскому абстракционизму — воспоминанием о конструктивистской книге, а для детей — веселой и в то же время познавательной забавой. Люди, животные, предметы — всё в иллюстрациях Александрова состоит из типографских значков. Скобки, точки, запятые, буквы — летят, заваливаются, переворачиваются. Как и Сергей Белорусец, художник играет в слова. Причем играет так же весело и беззаботно, что кажется, эти стихи по другому и проиллюстрировать было нельзя, настолько точно иллюстрации подходят к тексту. Наверное, именно поэтому издательство «Самокат» выпустило эту книгу вне своей поэтической серии, а в особом оформлении, которого эта книга, конечно достойна.

Питербук






 

I do blog this IDoBlog Community

Соообщество

Новички

avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar avatar
 

Вход на сайт